İlk Farsça-Türkçe Sözlüklerden Sıhahu’l-Acem : Karşılaştırmalı İnceleme ve Kelime Dizini
Künye
ALTUN, Harun, İlk Farsça-Türkçe Sözlüklerden Sıhahu’l-Acem : Karşılaştırmalı İnceleme ve Kelime Dizini, Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, İstanbul 2015Özet
Söz varlığının hazineleri durumunda olan sözlükler, her toplum için önem arz
etmiş; kaynak kitap olarak kullanılmalarının yanı sıra dilin standartlaşmasına da
yardımcı olmuşlardır. Osmanlı Türkçesinin en çok etkileşimde bulunduğu dillerden
biri olan Farsçanın da Eski Anadolu Türkçesi döneminde sözlükleri hazırlanmış, bu
eserler hem gramer kitabı olarak kullanılmış hem de ders kitabı olarak
okutulmuşlardır. Bu husûsta bahsi geçen eserlerden biri de Hindûşâh bin Sancar’ın
Ṣıḥâḥü’l-‘Acem adlı Farsça-Türkçe satırarası sözlük çalışmasıdır. Eserin Osmanlı
topraklarında yüzyıllar boyunca tekrar tekrar istinsah edilerek kullanılması, ona
atfedilen değerin bir ispatı hükmündedir. As being treasures of vocabulary, dictionaries are important for every society
and they are used as reference books and also they help for standardisation of the
language. Persian is one of the languages which Ottoman Turkish interacted with
strongly and dictionaries of this language were prepared during the period of Old
Anatolian Turkish between the 13th and 16th centuries. These dictionaries were both
used as a grammar books and were read as text books. In this respect, one of the such
mentioned works is the Persian-Turkish interliner dictionary of Hindūshāh b.
Sancar's Sıhāh al-῾Ajam. This work had been copial repeatedly for centuries and this
shows the significance of its value.