Nasuh Nevâlî’nin “Çeşme-i Hayât” adlı nasihatnâmesi inceleme-metin-sözlük
Künye
KURNAZ, Feride, Nasuh Nevâlî’nin “Çeşme-i Hayât” adlı nasihatnâmesi inceleme-metin-sözlük, Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, İstanbul 2018.Özet
“Nevâlî’nin Çeşme-i Hayat Adlı Nasihatnâmesi İnceleme-Metin-Sözlük”
başlığını taşıyan bu çalışmada, 16. yüzyılda yaşamış olan şair, münşi ve müderris
Nevâlî’ye ait “Çeşme-i Hayat” isimli nasihatname türündeki eser incelemeye tabi
tutulmuştur. Eserin tespit edebildiğimiz tek nüshası Atatürk Kitaplığı Osman Ergin
Yazmaları bölümünde mevcuttur. Yaptığımız araştırmalarda Çeşme-i Hayat ile alakalı
herhangi bir çalışma yapılmadığı anlaşılmış ve eserin başka nüshası tespit
edilemediğinden Atatürk Kitaplığındaki tek nüsha çalışmada esas alınmıştır.
Bir sayfası eksik olan ve 111 varaktan oluşan metin, harekesiz nesih ile
yazılmış olup okunaklı bir yapı arz etmektedir. Metin, müellif hattı olmayıp eserin
sonunda müstensihin adı ve istinsah tarihi kaydedilmiştir. Metindeki bazı kelimeler
okunamadığından okunamayan kelimeler olduğu gibi bırakıldı. Metnin bağlamına
uygun düşmeyen bazı kelimeler anlam gereği düzeltildi. Bu düzeltme ve ilaveler köşeli
parantezle gösterildi. Atıflar metin içinde gösterildi. Çeşme-i Hayat’a yapılan atıflarda
eserin yalnızca varak numaraları belirtildi. Çalışmanın sonuna metnin içinde geçen
kelimelerden müteşekkil bir sözlük, kişi ve yer adlarıyla ayet ve hadisler dizini eklendi. In this study, carrying title “Nasihatnâme of, Nevâlî Named Çeşme-i Hayat
Analysis-Text-Glossary” analysed work, named “Çeşme-i Hayat “ in genre of
nasihatname belongs to Nevâlî who lived 16th century, is poet, prosaist and professor.
The only copy of the work we could determine is available in part of Osman Ergin
Manuscripts of Atatürk Kitaplığı. In our researces we made it is understood that there
has been no study connected with Çeşme-i Hayat and by reason of the fact that another
copy of the work is not determined the only copy in Atatürk Kitaplığı is based on in
study.
The text, one page is missing and composed of 111 leaves, is written no vowel
point naskh presents a readible structrure. The text is not writer’s handwriting.
Nevertheless, name of the copyist and the date of the copy have put in the end of the
work. Some words in the text are let alone it is because they could not be read.
According to the meaning, some words not suting with context of the text, have
corrected. These corrections and additions have showed with square bracket.
References have showed in the text. In references to Çeşme-i Hayat, leaf number of
the work has only specified. Added index of person names, place names with together
index of verse and hadith and a dictionary, composed of words in the text to the end
of study.