Nuruosmaniye Kütüphanesi 4957 nolu şiir mecmuası (vr. 93a-110b) (inceleme-metin-nesne çeviri)
Künye
KÜLÜNK, Çiğdem, Nuruosmaniye Kütüphanesi 4957 nolu şiir mecmuası (vr. 93a-110b) (inceleme-metin-nesne çeviri), Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi Lisansüstü Eğitim Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, İstanbul 2019Özet
Çalışmamız Nuruosmaniye Kütüphanesi 4957 numarada kayıtlı 254 varaklık
şiir mecmuasının 93a-110b varaklarının transkripsiyonlu metninden ve bu metnin
incelemesinden oluşmaktadır.
Bu çalışmada şairler ve şiirler hakkında önemli bir bilgi kaynağı olan
mecmuaların Klâsik Türk Edebiyatı çalışmaları bakımından kıymetine değinilerek,
çalışma konumuz olan Nuruosmaniye Kütüphanesi 4957 numaralı şiir mecmuası ana
hatlarıyla tanıtılmış; 93a-110b varakları arasında şiirleri bulunan Şeyhülislâm Yahyâ
Efendi ve eserleri hakkında detaylı bilgi verilerek incelediğimiz 149 gazelin aruz
kalıpları, redif ve kâfiyeleri, muhteva hususiyetleri detaylı olarak gösterilmiştir. 93a-
110b varakları arasında bulunan gazeller, yayımlanmış divanla karşılaştırılmış, elde
edilen veriler ve metin incelemesinde karşılaşılan problemler dipnotlarda gösterilerek
metin kısmından önce inceleme olarak sunulmuştur. İnceleme kısmının ardından,
çalıştığımız 149 gazelin transkripsiyonlu metni ve nesre çevirisi verilerek, MESTAP
tablosu ile çalışmamız tamamlanmıştır. This study consists of the transcription and the analysis of the poems located
between the 93a-110b leaves of the 254-page poetry mejmua registered under the
number of 4957 in Nuruosmaniye Library.
In this study, the value of the mejmuas as the significant source of
information about the poetry and the poets is mentioned with regards to the Classical
Turkish Literature, the poetry mejmua- the study subject, registered under the
number of 4957 in Nuruosmaniye Library is presented through its outline, the aruz
wezni (prosody), redif (repeated voice/word after the rhyme) and kafiye (rhyme
scheme), content features of 149 ghazals are scrutinised by adding overly elaborated
information about Sheikh ul-lslam Yahya Afandi whose poems located between 93a-
110b leaves and his pieces. The ghazal poems located between the 93a-110b leaves
are compared with the published diwans (collected poems), through citing in the
footnotes the acquired inputs and the encountered problems while analysing the
poems are rendered before the text part as a detailed analysis. In the following
section, the study is completed with MESTAP table by adding the transcription of
149 ghazals studied on in this process and all the poetry turned into the prose.