Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorParlak Kalkan, Gülşah
dc.date.accessioned2021-06-25T12:42:50Z
dc.date.available2021-06-25T12:42:50Z
dc.date.issued2021en_US
dc.identifier.citationPARLAK KALKAN, Gülşah. "TV Dizi Adlarında Türkçenin Diğer Dillerle Etkileşimine Yönelik Betimsel Bir Çalışma". FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi, 17 (2021): 715-750.en_US
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/pub/fsmia/issue/62991/957146
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11352/3699
dc.description.abstractBu araştırmada Türkiye’de reyting sıralamasında önde olan Atv, Fox, Kanal D, Ka nal 7, Show, Star ve TRT 1’de 1990’lı yıllardan 2020 yılına kadar yayınlanan dizi adlarından seçkisiz örneklem şeklinde oluşturulan verideki kelimeleri köken bakımından sınıflandırmak suretiyle Türkçenin hangi dil ile ne ölçüde etkileşim hâlinde olduğunun tespiti amaçlanmış ve ulaşılan sonuçlar, Türk dil/kültür tarihi ile uygunluğu bakımından değerlendirilmiştir. Araştırma verileri için ilgili kanalların internet sitelerinden derlenen 576 dizi adındaki kelimeler, örnek durum çalışması tekniği ile incelenmiş ve içerik analizi yapılarak deşifre edilen veriler çeşitli tasniflerle değerlendirilmiştir. Sonuçta TV dizi ad larındaki kelimelerin %55’inin Türkçe, %31’inin Arapça, %8’inin Farsça, %4.5’inin batı kökenli ve %2’sinin de kökeninin belirsiz olduğu tespit edilmiştir. Dolayısıyla dizi adla rında Türkçe açısından betimlenen durumun Türk dil/kültür tarihi ile bağının günümüzde de kuvvetli olduğunu söylemek mümkündüren_US
dc.description.abstractIn this study, in order to classify the words in the data formed as a random sample of the series names from the 1990s to 2020 in Atv, Fox, Kanal D, Kanal 7, Show, Star and TRT 1, which are at the top of the rating order in Turkey, to classify the words in terms of origin and It was aimed to determine the extent of interaction with the language and the results obtained were examined in terms of their compatibility with the Turkish language / cultural history. The words in 576 series, which were compiled from the websites of the relevant channels for the research data, were analyzed with the case study technique and the data deciphered by content analysis was evaluated with various classifications. As a result, it has been determined that 55% of the words in TV series names are Turkish, 31% Arabic, 8% Persian, 4.5% Western and 2% uncertain origin. Therefore, it is possible to say that the situation described in terms of Turkish in the series titles and the Turkish language / cultural history is still strong todayen_US
dc.language.isoturen_US
dc.publisherFSM Vakıf Üniversitesien_US
dc.relation.isversionof10.16947/fsmia.957146en_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectDizi adıen_US
dc.subjectTürkçe dizi adlarıen_US
dc.subjectAlıntı kelimeen_US
dc.subjectSeries nameen_US
dc.subjectTurkish series namesen_US
dc.subjectCitation worden_US
dc.titleTV Dizi Adlarında Türkçenin Diğer Dillerle Etkileşimine Yönelik Betimsel Bir Çalışmaen_US
dc.title.alternativeA Descriptive Study on the Interaction of Turkish with Other Languages in TV Series Titlesen_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.journalFSM İlmî Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisien_US
dc.contributor.departmentFSM Vakıf Üniversitesi, Rektörlük, FSM İlmî Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisien_US
dc.contributor.authorIDhttps://orcid.org/0000-0003-0986-9768en_US
dc.identifier.issue17en_US
dc.identifier.startpage715en_US
dc.identifier.endpage750en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Başka Kurum Yazarıen_US


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster