• Türkçe
    • English
  • Türkçe 
    • Türkçe
    • English
  • Giriş
Öğe Göster 
  •   DSpace@FSM Vakıf
  • FSM Vakıf Üniversitesi Yayınları / Publications of FSM Vakif University
  • İlmî Araştırmalar : Dil, Edebiyat, Tarih İncelemeleri
  • Öğe Göster
  •   DSpace@FSM Vakıf
  • FSM Vakıf Üniversitesi Yayınları / Publications of FSM Vakif University
  • İlmî Araştırmalar : Dil, Edebiyat, Tarih İncelemeleri
  • Öğe Göster
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri

Thumbnail

Göster/Aç

Ana Makale (1.138Mb)

Erişim

info:eu-repo/semantics/openAccess

Tarih

2006-09

Yazar

Öztürk, Rıdvan

Üst veri

Tüm öğe kaydını göster

Künye

ÖZTÜRK, Rıdvan. "Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri." İlmî Araştırmalar : Dil, Edebiyat, Tarih İncelemeleri, 22 (2006): 187-203.

Özet

Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri Kıbrıs'ta Türk toplumu arasında halk edebiyatı verimleri ortaya konulurken ifade aracı olarak genel itibariyle Türkçe kullanılmıştır. Ancak bazı örneklerde bu tutumun dışına çıkılarak Rumca ifade vasıtası olarak kullanılmıştır. Türk nüfus yoğunluğunun kaybolduğu Dipkarpaz, Baf gibi bölgelerde günlük konuşma ve anlaşma dili Türkçeden Rumcaya doğru bir geçiş göstermiştir. Bu geçişin tabii yansımaları olarak bölge insanının sözlü ve yazılı ürünlerinde de Türkçeden Rumcaya doğru kademe kademe bir geçiş olmuştur. Mülemma (iki dilli) tarzında söylenmiş olan maniler bu geçişin canlı örneklerini sergilemektedir. In Cyprus, Turkish language has been generally used to produce folk Iiterature among Turkish people. However, Grek was used in the some way as an exception in some works of folk literature. A transition may be observed to have been from Turkish to Grek for daily speech and communication in several regions. Baf and Karpaz where the density of Turkish population partly decreases. As a natural extention of that transition.a gradual change occurs from Turkish to Romish language in oral and written traditions of Turkish people liring in these areas. Many liring examples for this change may be considered as manis composed in bilingual languages.

Bağlantı

http://dergi.fsm.edu.tr/index.php/iadeti/article/view/550/572
https://hdl.handle.net/11352/1714

Koleksiyonlar

  • İlmî Araştırmalar : Dil, Edebiyat, Tarih İncelemeleri [453]



DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
İletişim | Geri Bildirim
Theme by 
@mire NV
 

 




| Politika | Rehber | İletişim |

DSpace@FSM

by OpenAIRE
Gelişmiş Arama

sherpa/romeo

Göz at

Tüm DSpaceBölümler & KoleksiyonlarTarihe GöreYazara GöreBaşlığa GöreKonuya GöreTüre GöreDile GöreBölüme GöreKategoriye GöreYayıncıya GöreErişim ŞekliKurum Yazarına GöreBu KoleksiyonTarihe GöreYazara GöreBaşlığa GöreKonuya GöreTüre GöreDile GöreBölüme GöreKategoriye GöreYayıncıya GöreErişim ŞekliKurum Yazarına Göre

Hesabım

GirişKayıt

İstatistikler

Google Analitik İstatistiklerini Görüntüle

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
İletişim | Geri Bildirim
Theme by 
@mire NV
 

 


|| Politika || Rehber || Kütüphane || FSM Vakıf Üniversitesi || OAI-PMH ||

FSM Vakıf Üniversitesi, İstanbul, Türkiye
İçerikte herhangi bir hata görürseniz, lütfen bildiriniz:

Creative Commons License
FSM Vakıf Üniversitesi Institutional Repository is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Unported License..

DSpace@FSM:


DSpace 6.2

tarafından İdeal DSpace hizmetleri çerçevesinde özelleştirilerek kurulmuştur.