• Türkçe
    • English
  • Türkçe 
    • Türkçe
    • English
  • Giriş
Öğe Göster 
  •   DSpace@FSM Vakıf
  • FSM Vakıf Üniversitesi Yayınları / Publications of FSM Vakif University
  • FSM İlmî Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi
  • Öğe Göster
  •   DSpace@FSM Vakıf
  • FSM Vakıf Üniversitesi Yayınları / Publications of FSM Vakif University
  • FSM İlmî Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi
  • Öğe Göster
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Abdülcelîl b. Mollâ Cemîl ve Nasîhatü’l-Mülûk Tercümesi Üzerine

Thumbnail

Göster/Aç

Ana Makale (471.0Kb)

Erişim

info:eu-repo/semantics/openAccess

Tarih

2016-06

Yazar

Biner, Fuat

Üst veri

Tüm öğe kaydını göster

Künye

BİNER, Fuat. "Abdülcelîl b. Mollâ Cemîl ve Nasîhatü’l-Mülûk Tercümesi Üzerine." FSM İlmî Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi, 7 (2016): 45-61

Özet

İmam-ı Gazâlî (öl. 1111) tarafından Farsça olarak te’lîf edilen Nasîhatü’l-Mülûk adlı eser birçok farklı dile tercüme edilmiştir. Hem siyâsetnâme hem de nasîhâtnâme türüne giren eser, dünya ve ahiret saadetine ulaştıracak temel ilke ve prensiplerle dönemin hükümdar ve padişahlarına tavsiyelerde bulunur. Gazâlî bu eserinde bir taraftan ideâl bir (devlet adamı, idareci) portresi resmederken, bir taraftan bu modeli devletin idarecisinden, ta kapıkuluna dek her bireyine örnek teşkil edecek biçimde derli toplu bir halde anlatmıştır. Bu çalışmada, Nasîhatü’l-Mülûk adlı eserin Abdülcelîl b. Mollâ Cemîl (ö. 1734’ten sonra) tarafından Türkçeye yapılan tercümesi tanıtılmış, sonra tercümenin muhtevası hakkında bilgiler verilmiştir. Ayrıca eserin tercüme yöntemi hakkında kısa izahlar yapılmıştır.
 
Nasihatü’l Mülûk, which was written in Persian by Imam al-Ghazzali (d. 1111) has been translated in many languages. This book can be considered as both political treatise and advisor.This book advice to emperors and sovereigns advice basic principles and elements to be happy in both life and afterlife. Gazali creates ideal emperor model on the other hand he defines this model to persons who lord, soldier or even a normal person. He gives a role model to these persons. In this study, the translation of Nasihatü’l Mülûk which is translated by Abdülcelîl b. Mollâ Cemîl (d. after 1734) is presented and then the information of content is given. Also the technique used for translation is briefly inrroduced.
 

Bağlantı

http://dergi.fsm.edu.tr/index.php/ia/article/view/724
https://hdl.handle.net/11352/2343

Koleksiyonlar

  • FSM İlmî Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi [539]
  • TR-Dizin İndeksli Yayınlar / TR-Dizin Indexed Publications [587]



DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
İletişim | Geri Bildirim
Theme by 
@mire NV
 

 




| Politika | Rehber | İletişim |

DSpace@FSM

by OpenAIRE
Gelişmiş Arama

sherpa/romeo

Göz at

Tüm DSpaceBölümler & KoleksiyonlarTarihe GöreYazara GöreBaşlığa GöreKonuya GöreTüre GöreDile GöreBölüme GöreKategoriye GöreYayıncıya GöreErişim ŞekliKurum Yazarına GöreBu KoleksiyonTarihe GöreYazara GöreBaşlığa GöreKonuya GöreTüre GöreDile GöreBölüme GöreKategoriye GöreYayıncıya GöreErişim ŞekliKurum Yazarına Göre

Hesabım

GirişKayıt

İstatistikler

Google Analitik İstatistiklerini Görüntüle

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
İletişim | Geri Bildirim
Theme by 
@mire NV
 

 


|| Politika || Rehber || Kütüphane || FSM Vakıf Üniversitesi || OAI-PMH ||

FSM Vakıf Üniversitesi, İstanbul, Türkiye
İçerikte herhangi bir hata görürseniz, lütfen bildiriniz:

Creative Commons License
FSM Vakıf Üniversitesi Institutional Repository is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Unported License..

DSpace@FSM:


DSpace 6.2

tarafından İdeal DSpace hizmetleri çerçevesinde özelleştirilerek kurulmuştur.