Şâir Mazlûm'un Dîvânçesi (Transkripsiyonlu Metin-İnceleme-Nesre Çeviri)
Künye
SEVİNÇ, Fatih, Şâir Mazlüm'un Dîvânçesi (Transkripsiyonlu Metin-İnceleme-Nesre Çeviri), Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi Lisansüstü Eğitim Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, İstanbul 2020.Özet
Şâir Mazlûm’un Dîvânçesi (Transkripsiyonlu Metin - İnceleme - Nesre Çeviri) adıyla anılan bu tez, bir giriş bölümü ve üç ana kısımdan oluşmaktadır.
Birinci kısım şair Mazlûm’un hayatına ve edebi kişiliğine odaklanmatakdır. İkinci kısım Dîvânçenin incelemesini içermektedir. İnceleme, şekil özellikleri ve içerik özellikleri olarak iki ana kısımdan oluşmaktadır. Üçüncü kısım yazma eseri tanıtmaktadır. Yazma eserin metni trankripsiyon alfabesiyle çevrilmiştir. Son olarak nesre çeviri, şiirlerin altında verilmiştir.
Bu tezle birlikte tek nüshaya ve 45 şiire sahip olan Dîvânçe’nin metni ile 18 yüzyılda Sebzevâr, İran’da yaşayan ve Azerbaycan Türkçesiyle şiirler yazan Mazlûm’un hayatını tanıtmayı amaçlamaktadır. İn the thesis titled as Poet Mazlûm’s Dîvânçe (Text with Transcription - Analyzes - Prose Translation), consist of an introduction section and three main chapters.
The first chapter focuses on the life of the Mazlûm, and his literary personality. The second chapter comprise of the analyzes of the Dîvânçe. The analyzes come into existence two part, features of the form and content features. The third chapter introduces the manuscript. The manuscripts text translate using transcription alphabet. Finally prose translation are given under the poetry.
With the thesis, it is aimed to introduce the Dîvânçe’s text, which has one copy and 45 poems and Mazlûm’s life whom live in 18th century in Sebzevâr, İran and written in Azerbaycan Turkish.