Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisorAkay, Hasan
dc.contributor.authorKaya, Sevim Zehra
dc.date.accessioned2016-08-04T06:35:29Z
dc.date.available2016-08-04T06:35:29Z
dc.date.issued2016
dc.date.submitted2016
dc.identifier.citationKAYA, Sevim Zehra, Ahmet Mithat Efendi’nin Tercüme Yaklaşımı Çerçevesinde Letâif-i Rivâyât’taki Sosyal Kavramlar, Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, İstanbul 2016en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11352/2377
dc.description.abstractBu çalışmada Ahmet Mithat Efendi’nin düşünce, sanat ve tercüme anlayışının temelinde yatan İslam-Osmanlı Medeniyeti’nin temel unsurlarının izini takip etmek amaçlanmıştır. Bu çerçeveden hareketle özelde yazarın tercüme stratejilerini belirleyen geleneksel unsurların tebarüz ettiği edebî eserlerinden Letâif-i Rivâyât isimli külliyatı değerlendirilmiştir. Birinci bölümde Osmanlı Medeniyeti ve Tercüme Hareketleri konusu ele alınmıştır. İkinci bölümde, Ahmet Mithat Efendi’nin düşünce dünyası izah edilmiştir. Ayrıca bu bölümde Ahmet Mithat Efendi’nin tercüme yaklaşımı incelenmiştir. Üçüncü bölümde Ahmet Mithat Efendi’nin tercüme yaklaşımı ışığında Letâif-i Rivâyât’taki sosyal kavramları ele alışı değerlendirilmiştir.en_US
dc.description.abstractIn this work, it is aimed to trace the roots of basic elements of Islamic-Ottoman Civilization underlying Ahmet Mithat Efendi’s conception of thought, art, and translation. From this standing point, his Letâif-i Rivâyât, which reflect the traditional elements shaping writer’s translation strategies were elaborated. In the first section, the subject of Ottoman Civilization and Translation Movements was evaluated. In the second section, Ahmet Mithat Efendi’s world of thought is explained in general terms. Aditionally Ahmet Mithat Efendi’s translation strategies were analyzed in same section. In the third section by elaborating some social concepts under the light of Ahmet Mithat Efendi’s translation strategies, this approach was analyzed over his Letâif-i Rivâyât.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.publisherFatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsüen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectAhmet Mithat Efendien_US
dc.subjectİslam Medeniyetien_US
dc.subjectOsmanlı Medeniyetien_US
dc.subjectTercümeen_US
dc.subjectHürriyet-Esareten_US
dc.subjectİnsan-ı Kâmilen_US
dc.subjectTerakki-Maarifen_US
dc.subjectİlm-Cehlen_US
dc.subjectSay ü Amelen_US
dc.subjectMedeniyeten_US
dc.subjectLetaif-i Rivayâten_US
dc.subjectIslamic Civilizationen_US
dc.subjectOttoman Civilizationen_US
dc.subjectTranslationen_US
dc.subjectFreedom-Slaveryen_US
dc.subjectPerfect Manen_US
dc.subjectScience-Ignorenceen_US
dc.subjectFree Enterpriseen_US
dc.subjectEducation-Progressen_US
dc.subjectCivilizationen_US
dc.titleAhmet Mithat Efendi’nin Tercüme Yaklaşımı Çerçevesinde Letâif-i Rivâyât’taki Sosyal Kavramlaren_US
dc.typemasterThesisen_US
dc.contributor.departmentFSM Vakıf Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsüen_US
dc.relation.publicationcategoryTezen_US
dc.contributor.institutionauthorKaya, Sevim Zehra


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster