Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorKalkandelen, Ayşe Hilal
dc.date.accessioned2023-12-26T08:29:05Z
dc.date.available2023-12-26T08:29:05Z
dc.date.issued2023en_US
dc.identifier.citationKALKANDELEN, Ayşe Hilal. "İran Sefiri Prens Erfauddevle ve Barış Mesnevisi (Âvâze-i Bezm-i Sulh-i Lahey)." FSM İlmî Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi, 22 (2023): 271-291.en_US
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/pub/fsmia/issue/81557/1408488
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11352/4701
dc.description.abstractPrens Erfauddevle Mirza Rıza Dâniş Han (1854-1930), İran’ın göçmen ailelerinden birine mensup üst düzey görevlerde bulunmuş bir zattır. Emir subaylığı, büyükelçilik danışmanlığı, dışişleri bakanlığı, başbakanlık ve elçilik yaptığı görevler arasındadır. Erfauddevle Tahran’da ihtiyaç sahibi öğrencilerin eğitimine katkıda bulunmak amacıyla okul kurmuş bir hayırsever, İstanbul’a göç eden İranlıların isteklerini üst makamlara iletmede İran’ın resmi bir temsilcisidir. Örnek kişiliğinin yanında Erfauddevle iyi bir edebiyatçıdır. “Rüşdiye” adıyla alfabenin ıslahı konusunda bir risale yazmış ve bu risale İstanbul’da basılmıştır. Dönemin gazetelerinde yazdığı yazılar ve kitaplar dışında şiire olan tutkusunu okuyarak ve mesneviler yazarak göstermiştir. Bunlardan biri İstanbul’da büyükelçi iken yazdığı iki yüz beyitlik bir mesnevidir. Diğer bir mesnevi de Erfauddevle’nin 1899 yılında Lahey şehrinde sözcü olarak katıldığı konferansta, “Barış Mesnevîsi” adıyla okuduğu, bizim de üzerinde çalıştığımız mesnevidir. Farsça yazılmış olan bu mesnevi, Mustafa Reşit Paşa (1277/1861-1355/1936) tarafından tercüme edilmiştir. Mustafa Reşit Paşa, İstanbul’da Maarif Nezareti dairelerinde mümeyyizlik ve müdürlük yapmış bir şairdir ve yazdığı risalelerle meşhur olmuştur, pek çok eseri bulunmaktadır. Erfauddevle’nin Mesnevi-i Tûl-i ‘Omr-i Tabiî-i İnsan ve Âvâze-i Bezm-i Sulh-i Lahey isimli Farsça mesnevilerini Osmanlı alfabesi ile manzum olarak tercüme etmiştir. İlk mesnevi hakkında bir yüksek lisans tezi yapılmış ve eser tanıtılmıştır. İkinci mesnevi hakkında ise akademik bir çalışma yoktur. Bu amaçla mesnevi Farsça metni ve Osmanlıca tercümesi ile ortaya konmuş, İranlı sefir, şair kimliğiyle tanıtılmıştır.en_US
dc.description.abstractPrince Erfauddevle Mirza Reza Danish Khan (1854-1930) was a member of one of Iran’s immigrant families who held high-ranking positions. He served as an adjutant, embassy counsellor, foreign minister, prime minister, and ambassador. Erfauddevle was a philanthropist who founded a school in Tehran to contribute to the education of students in need, and an official representative of Iran in conveying the requests of Iranians who immigrated to Istanbul to the higher authorities. In addition to his exemplary personality, Erfauddevle was a good literary writer. He wrote a treatise on the reform of the alphabet under the title “Rusdiye” which was printed in Istanbul. Apart from his articles published in the newspapers of the period and his books, he showed his passion for poetry by reading and writing masnavis. One of these is a masnavi of two hundred couplets written while he was an ambassador in Istanbul. Another masnavi is the masnavi that Erfauddevle read under the title of “The Masnavi of Peace” at the conference he attended as a spokesperson in The Hague in 1899, which is also part of our work. This masnavi, written in Persian, was translated by Mustafa Reşit Pasha (1277/1861-1355/1936). Mustafa Reşit Pasha was a poet who worked as a representative and director in the offices of the Ministry of Education in Istanbul and was famous for the treatises he wrote. He has many works in story, novel, poetry, textbook, translation, and anthology. He translated Erfauddevle’s Persian masnavis, Masnavi-i Tul-i Ömr-i Tabii-i İnsan, and Avaze-i Bezm-i Sulh-i Hague, in verse in Ottoman script. A master’s thesis was made about the first masnavi and the work was introduced. There is no academic study on the second masnavi. For this purpose, the masnavi is presented with its Persian text and Ottoman Turkish translation, and the Iranian ambassador is introduced as a poet.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.publisherFSM Vakıf Üniversitesien_US
dc.relation.isversionof10.16947/fsmia.1408488en_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectTürk İslam Edebiyatıen_US
dc.subjectMirza Rıza Erfauddevleen_US
dc.subjectMustafa Reşit Paşaen_US
dc.subjectFarsça Mesnevien_US
dc.subjectOsmanlıca Çevirien_US
dc.subjectTurkish Islamic Literatureen_US
dc.subjectMustafa Resit Pashaen_US
dc.subjectPersian Masnawien_US
dc.subjectOttoman Turkish Translationen_US
dc.titleİran Sefiri Prens Erfauddevle ve Barış Mesnevisi (Âvâze-i Bezm-i Sulh-i Lahey)en_US
dc.title.alternativeIranian Ambassador, Prince Erfauddevle and The Masnavi of Peace (Avaze-i Bezm-i Sulh-i Hague)en_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.journalFSM İlmî Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisien_US
dc.contributor.departmentFSM Vakıf Üniversitesi, Rektörlük, FSM İlmî Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisien_US
dc.contributor.authorIDhttps://orcid.org/0000-0002-0496-5147en_US
dc.identifier.issue22en_US
dc.identifier.startpage271en_US
dc.identifier.endpage291en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Başka Kurum Yazarıen_US


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster