Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri

Yükleniyor...
Küçük Resim

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Gökkubbe

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri Kıbrıs'ta Türk toplumu arasında halk edebiyatı verimleri ortaya konulurken ifade aracı olarak genel itibariyle Türkçe kullanılmıştır. Ancak bazı örneklerde bu tutumun dışına çıkılarak Rumca ifade vasıtası olarak kullanılmıştır. Türk nüfus yoğunluğunun kaybolduğu Dipkarpaz, Baf gibi bölgelerde günlük konuşma ve anlaşma dili Türkçeden Rumcaya doğru bir geçiş göstermiştir. Bu geçişin tabii yansımaları olarak bölge insanının sözlü ve yazılı ürünlerinde de Türkçeden Rumcaya doğru kademe kademe bir geçiş olmuştur. Mülemma (iki dilli) tarzında söylenmiş olan maniler bu geçişin canlı örneklerini sergilemektedir. In Cyprus, Turkish language has been generally used to produce folk Iiterature among Turkish people. However, Grek was used in the some way as an exception in some works of folk literature. A transition may be observed to have been from Turkish to Grek for daily speech and communication in several regions. Baf and Karpaz where the density of Turkish population partly decreases. As a natural extention of that transition.a gradual change occurs from Turkish to Romish language in oral and written traditions of Turkish people liring in these areas. Many liring examples for this change may be considered as manis composed in bilingual languages.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Dil Etkileşimi, Rumca, Rumca Yazılmış Türk Halk Edebiyatı Ürünleri, İki Dillilik, Language Contact, Greek, Productions of Turkish Folk Literature in Greek, Bilingualism

Kaynak

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye

ÖZTÜRK, Rıdvan. "Sözlü Anlatımların Bir Başka Dil İle Anlatılması: Rumca Anlatılarda Türk Halk Verimleri." İlmî Araştırmalar : Dil, Edebiyat, Tarih İncelemeleri, 22 (2006): 187-203.

Onay

İnceleme

Ekleyen

Referans Veren