Konu "Translation" için listeleme
Toplam kayıt 14, listelenen: 1-14
-
Ahmet Mithat Efendi’nin Tercüme Yaklaşımı Çerçevesinde Letâif-i Rivâyât’taki Sosyal Kavramlar
(Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2016)Bu çalışmada Ahmet Mithat Efendi’nin düşünce, sanat ve tercüme anlayışının temelinde yatan İslam-Osmanlı Medeniyeti’nin temel unsurlarının izini takip etmek amaçlanmıştır. Bu çerçeveden hareketle özelde yazarın tercüme ... -
Anadolu Sahasında Yazılmış Bir Sure Tefsiri
(Kitabevi, 2003-09)In The Old Anatolian Turkish period many sura from koran has been translated to Turkish. Those Turkish translations are very important for Anatolian Turkish. The translation of Fatiha is the most important of those translations. -
Birunî’nin Mukaddimeleri Üzerine Bir Değerlendirme ve Tahdid Nihayât El-Emakin’in Mukaddimesinin Çevirisi
(Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi, Lisansüstü Eğitim Enstitüsü, 2019)Bu çalışmada, ele alınan Bîrûnî 3 Zilhicce 362/4 Eylül 973 senesinde Harizm’de doğmuş 443/1051’de Gazne’de vefat etmiştir. Hayatı boyunca döneminin bütün bilimleriyle uğraşmış ve eserler vermiş olan Bîrûnî, matematiksel ... -
Cumhuriyet Döneminde (1923-1960 Arası) Meal Çalışmaları
(FSM Vakıf Üniversitesi, 2015-07)Kur’ân’a yapılan güzel hizmetlerden biri de onun çeşitli dillere tercüme edilmesidir. Şüphesiz Allah kelâmını beşer lisanına tercüme etmenin büyük zorlukları vardır. Kur’an-ı Kerim gibi üstün edebî ve mânevî özellikler ... -
Edep ve Medenilik : Fetih ve Terbiye Olarak Medeniyet
(FSM Vakıf Üniversitesi, 2014)Bu tez "edeb" kavramının mahiyetini ve İslam Medeniyeti içindeki yerini araştırmak amacıyla kaleme alınmıştır. "Edep" kavramı uygun davranış ve görgü kurallarından edebiyata kadar uzanan bir anlam tarihine sahiptir. Bu ... -
Hafız Divan’ının İki Yeni Türkçe Tercümesi Dolayısıyla: Hafız Divanı’ndaki İlk Gazelin İlk Beytinin Türkçe Tercümesi Üzerine Bazı Notlar
(FSM Vakıf Üniversitesi, 2013-09)Hafız Divanı’ nın yarm asra yaklaşan bir aradan sonra, son yıllarda iki tercümesi birden yapıldı. Mehmet Kanar ve Hicabi Kırlangıç tercümesi. Ama edebiyat dünyası yankısız, sessiz kaldı. Biz bu değerli çalışma ve emeğe ... -
Kilisli Rifat Bilge'nin Hayatı ve Fikirleri
(Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi, Lisansüstü Eğitim Enstitüsü, 2020)Tez, Rifat Bey’in araştırılması hedefiyle yazılmıştır. Kilisli Muallim Rifat Bilge pek çok kaynak eserin neşrini yapmasına rağmen lisansüstü seviyesinde herhangi bir incelemenin konusu olmamıştır. Türkiyat çalışmalarına ... -
Kur’an-ı Kerim’i Tercüme Eden Bir Cariye: Fatma Zaida (v. 1861’den Sonra) ve “L’Alkoran Le Livre Par Excellence” Adlı Eseri
(FSM Vakıf Üniversitesi, 2022)Bu çalışmada bir cariye olan Fatma Zaida’nın hayatı ve Kur’an tercümesi ele alınmaktadır. Fatma Zaida’nın kimliği ve kişiliği irdelendikten sonra, Kur’an’ı tercüme etmeye neden ihtiyaç duyduğu; hangi gerekçelerin onu ... -
Kültür Farklılıkları Üzerinden Arapça’da Çeviri Sorunları
(FSM Vakıf Üniversitesi, 2024)Çeviri, insanlık tarihinde toplumların bilimsel, kültürel, edebî ve diplomatik ihtiyaçlarını karşılamak için kullandığı önemli bir araç olmuştur. Farklı toplumlar ve diller arasındaki etkileşim, bilgi ve zenginliğin ... -
Rafael Romanının Tercümesine Dair Recaizade Mahmud Ekrem’in Tenkidi ve Hüseyin Dâniş’in Cevabı Üzerine Bir Değerlendirme
(KOCAV Kültür Ocağı Vakfı, 2021)Bu makalede Recaizade Mahmud Ekrem’in az bilinen, bugüne kadar yayımlanmış eserleri içinde yer almamış; kendisi hakkında yapılan çalışmalarda da pek konu edilmemiş bir tenkit metni ile Hüseyin Dâniş Bey’in söz konusu ... -
Revahi’nin Tenvirü’l-Ebsar isimli eserinin incelenmesi
(FSM Vakıf Üniversitesi, 2014)Osmanlı İmparatorluğu’nda XVI. yüzyılın ikinci yarısından itibaren başlayan dönem, duraklama dönemi olarak bilinir. Bu dönemde birçok alanda duraklamaya başlayan Osmanlı coğrafyasında edebiyat ve sanat gelişmeye devam ... -
Şârihin Manzum Tercümesi: Şem‘î’nin Terceme-i Kasîde-i Emâlî’si
(FSM Vakıf Üniversitesi, 2017-12)569/1173 yılında Ûşî tarafından yazılan Kasîde-i Emâlî, yazıldığı dönemden günümüze kadar büyük bir ilgi görerek Arapça, Farsça ve Türkçe olmak üzere birçok tercüme ve şerhe konu olmuştur. İslâm akaidinin temel konularını ... -
XVII. Yüzyılda Bir Şair : Mehmed Sa'di Çelebi
(İlim Yayma Cemiyeti, 2000-09)This work is concerning the life and geography of Sa'di Çelebi as it appears in sources. This information which is gathered from the sources is enriched by the furthur informative elements derived from the poet's own works. ... -
Yaygınlık Bakımından Meallerimiz ve Mealler Üzerinde İstatistiksel Bir Değerlendirme
(FSM Vakıf Üniversitesi, 2015-07)Bu makalede bir İlahiyat fakültemizde bir gurup öğrenciye uygulanmış olan ve onların mealler hakkındaki görüşlerini tespit eden bir anketin sonuçları değerlendirilmektedir. Anket Fakültenin 5. yarıyılında okutulan Kur’an ...