Şerh-i Dîvân-ı Sultan Selîm-i Evvel
Künye
TERZİ, Beyza & Seda AYDIN. "Şerh-i Dîvân-ı Sultan Selîm-i Evvel". Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, 40 (2019): 327-338.Özet
Şerhler, bir ilim dalında meşhur olmuş metinlerin ve bu metinlerdeki kapalı ifadelerin
açıklandığı eserlerdir. Selçuklu Devleti döneminde başlayan tercüme ve şerh
faaliyetlerine Osmanlı Devleti’nin kuruluşundan sonra daha fazla önem verilmiştir.
Bu sebeple Türk edebiyatında Arapça, Farsça ve Türkçe eserler, özellikle XIV ve XV.
yüzyıldan sonra şerh edilmeye başlanmıştır. XVI. yüzyılın ortalarından XVII. yüzyıla
kadar şerh geleneği büyük ölçüde gelişmiş; XVIII. yüzyıla gelindiğinde yapılan
şerhlerin sayısı artmıştır. XIX. yüzyılda siyasi ve sosyal alanda yaşanan değişimler
sebebiyle şerhler sayıca azalmışsa da şerh geleneği varlığını devam ettirmiştir. Şerh geleneği
içinde dîvân şerhleri önemli bir yer tutmaktadır. Türk edebiyatında daha çok
Arapça ve Farsça dîvânlar şerh edilmiştir. Şerh edilen dîvânlardan biri de Selîmî mahlasıyla
şiirler kaleme alan Sultan Selîm-i Evvel (1512-1520)’in Farsça Dîvân’ıdır.
Bu eser, XIX. yüzyılda Manastırlı Dâniş Ahmed Efendi (ö. 1316/1898) tarafından
Destâvîz-i Dâniş adıyla şerh edilmiştir. Çalışmada, Manastırlı Dâniş Ahmed
Efendi’nin Destâvîz-i Dâniş adını verdiği Şerh-i Dîvân-ı Sultan Selîm-i Evvel tanıtılacaktır. Commentaries are explanations of well-known texts of a science branch and closed or
ambiguous expressions in said texts. Translation and commentary activities which were
initiated during the Seljuq Empire period were given more importance after the foundation
of Ottoman Empire. For this reason, Arabic, Persian and Turkish texts began getting
commentaries written for them especially after 14th and 15th century. From mid-16th to
17th century commentaries inventory developed significantly; until the 18th century number
of commentaries increased. Although decreasing in number due to changes in political and
social spheres in 19th century, commentary tradition continued its existence. In the
tradition of commentaries, diwan commentaries take an important place. In Turkish
Literature, Arabic and Persian diwans have commentated more frequently. One of the
diwans that has been commentated is the “diwan” in Persian by Selim I whom used pen
name “Selîmî” in his poems. This work has been commentated in 19th century by
Manastırlı Daniş Ahmed Efendi (d. 1316/1898) with the name “Destâvîz-i Dâniş”.
In this study Şerh-i Dîvân-ı Sultan Selîm-i Evvel which is named as Destâvîz-i Dâniş
by Dâniş Ahmed Efendi will be introduced.
Kaynak
Türk Kültürü İncelemeleri DergisiCilt
40Bağlantı
https://tkidergisi.com/tki-dergisi/serh-i-dvn-i-sultan-selm-i-evvelhttps://hdl.handle.net/11352/3761