Ara
Toplam kayıt 5, listelenen: 1-5
Serbest Çevirmenlerin Türkiye Çeviri Sektöründe Yaşadığı Zorluklar
(RumeliYA Yayıncılık, 2021)
Bu çalışmanın amacı serbest çevirmenlerin Türkiye çeviri sektöründe yaşadığı temel sorunları
ortaya koymaktır. Çalışma yalnızca teknik çeviri yapan serbest çevirmenlere odaklanmaktadır.
Çevirmenlerin hem çeviri sürecinde ...
Çeviri Göstergebilimi Bağlamında Bir Özde Çeviri Örneği: The Clown And His Daughter
(RumeliYA Yayıncılık, 2021)
Türk edebiyatının önde gelen isimlerinden Halide Edib Adıvar, 1935 yılında İngiltere’de gönüllü
sürgünde olduğu yıllarda The Clown and His Daughter başlıklı eserini İngilizce olarak kaleme alır.
Söz konusu eser, Osmanlı ...
Yan Metinsel Görünürlük ve Metin Dışı Görünürlük Üzerinden Çevirmen Celal Üster’in Çeviri Politikası
(İntaç Eğitim Danışmanlık, 2022)
This study aims to examine Celal Üster’s translator profile and translation policy, who has
contributed greatly to the Turkish literary system, through his paratextual and extratextual visibility. The
conceptual framework ...
Yazınsal Çeviride Etik İkilemler: Türkçede Bab-ı Ali’nin Baş Tercümanlarından Andrew Ryan’ın Hatıraları
(İstanbul Üniversitesi, 2023)
Yazın çevirmeni çeviri sürecine dahil olan diğer eyleyenlerle birlikte, eserin
erek okura nasıl sunulacağına, karşılaştığı çeviri problemlerini nasıl çözeceğine
karar verirken etik ikilemlerle karşılaşır. Çeviri eyleminin ...
Metinler de Göç Eder: Karamanlıca Şiir Çevirileri Üzerine Betimleyici Bir Çalışma
(Istanbul University Press, 2023)
1924’te Türkiye ve Yunanistan arasında imzalanan nüfus mübadelesi antlaşması
sonucunda yaklaşık 1,5 milyon insan Ege’nin iki yakasında yer
değiştirmek zorunda kalmıştır.Yazı dili olarakYunanca harfleri kullanan; ancak
Türkçe ...