Kur'an'daki Çok Anlamlı Kavramların Türkçe'ye Çevirisi Sorunu (İsraf Kavramı Örneği)
Yükleniyor...
Dosyalar
Tarih
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Diyanet İşleri Başkanlığı
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
Bir kelimenin birden fazla anlam içermesine çok anlamlılık denir. Kur'an-ı Kerim'de de azımsanamayacak ölçüde çok anlamlı kelimeler mevcuttur. Çevirilerde kelimelerin bu özelliğine bazen dikkat edilmemektedir. Bu çalışmada israf kavramının çevirisinde yapılan yanlışlıklar ele alınarak konunun önemine işaret edilmiştir. Burada yapılan en büyük yanlış Kur'an'da birkaç anlamda kullanılmış olan israf kavramının aynı lafızla Türkçe'ye çevrilmesidir. Bu da Kur'an'ın bize vermek istediği mesajın tam olarak anlaşılmamasına neden olmaktadır.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
İsraf, Kur'an-ı Kerim, Çok Anlamlılık, Kavram, Çeviri
Kaynak
WoS Q Değeri
Scopus Q Değeri
Cilt
Sayı
Künye
Bulut, Ali. "Kur'an'daki Çok Anlamlı Kavramların Türkçe'ye Çevirisi Sorunu (İsraf Kavramı Örneği)." Diyanet İlmi Dergi, 42.1 (2006): 79-94.










