Kur'an'daki Çok Anlamlı Kavramların Türkçe'ye Çevirisi Sorunu (İsraf Kavramı Örneği)

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

Yazarlar

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Diyanet İşleri Başkanlığı

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Bir kelimenin birden fazla anlam içermesine çok anlamlılık denir. Kur'an-ı Kerim'de de azımsanamayacak ölçüde çok anlamlı kelimeler mevcuttur. Çevirilerde kelimelerin bu özelliğine bazen dikkat edilmemektedir. Bu çalışmada israf kavramının çevirisinde yapılan yanlışlıklar ele alınarak konunun önemine işaret edilmiştir. Burada yapılan en büyük yanlış Kur'an'da birkaç anlamda kullanılmış olan israf kavramının aynı lafızla Türkçe'ye çevrilmesidir. Bu da Kur'an'ın bize vermek istediği mesajın tam olarak anlaşılmamasına neden olmaktadır.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

İsraf, Kur'an-ı Kerim, Çok Anlamlılık, Kavram, Çeviri

Kaynak

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye

Bulut, Ali. "Kur'an'daki Çok Anlamlı Kavramların Türkçe'ye Çevirisi Sorunu (İsraf Kavramı Örneği)." Diyanet İlmi Dergi, 42.1 (2006): 79-94.

Onay

İnceleme

Ekleyen

Referans Veren