Bölüm "FSM Vakıf Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim ve Tercümanlık İngilizce Bölümü" için listeleme
Toplam kayıt 12, listelenen: 1-12
-
The Constraints in the Field of Institutional Translation in Turkey
(John Benjamins e-Platform, 2021)This paper aims to examine the constraints in the institutional field within the framework of the sociology of translation. In the paper, the term “constraint” refers to the problems that cannot be solved due to many factors ... -
Çeviri Göstergebilimi Bağlamında Bir Özde Çeviri Örneği: The Clown And His Daughter
(RumeliYA Yayıncılık, 2021)Türk edebiyatının önde gelen isimlerinden Halide Edib Adıvar, 1935 yılında İngiltere’de gönüllü sürgünde olduğu yıllarda The Clown and His Daughter başlıklı eserini İngilizce olarak kaleme alır. Söz konusu eser, Osmanlı ... -
Feminist Discourse and Its Translation: Macro- Strategies in Fihrist’s Feminist Utopias Series
(Hacettepe University, 2023)Starting from the late 18th century, the feminist movement has evolved throughout the world, and literature has a crucial role in its development. Not only the feminist literary works or their translations but also research ... -
Feminist Translation: Micro-Strategies in the Translation of Three Feminist Utopias
(Logos Verlag Berlin, 2023)Feminism has generated revolutionary conversations in the literary world, boosting marginalized voices and changing narratives. At the center of this movement are feminist utopias that paint pictures of societies where ... -
Interpreting for/ from Emergency/ Disaster Response to Crisis Management
(Synergy: Translation Studies, Literature, Linguistics, 2024)The adverse effects of globalized human activity on the environment have been known for decades, increasing numbers and sorts of emergencies, transforming into disasters and causing crises. Environmental changes, ozone ... -
Metinler de Göç Eder: Karamanlıca Şiir Çevirileri Üzerine Betimleyici Bir Çalışma
(Istanbul University Press, 2023)1924’te Türkiye ve Yunanistan arasında imzalanan nüfus mübadelesi antlaşması sonucunda yaklaşık 1,5 milyon insan Ege’nin iki yakasında yer değiştirmek zorunda kalmıştır.Yazı dili olarakYunanca harfleri kullanan; ancak Türkçe ... -
The Power of Children’s Literature in Promoting Environmentalism: an Ecocritical Analysis of The Lorax and its Turkish Translation
(Istanbul University Press, 2023)Literature can act as a mediator in educating readers on environmental issues, raising awareness, and inspiring them to take action. In the context of how literature can be used to address environmental issues, ecocriticism ... -
The Power of Self-Translation: Insomnia Café as a Case Study
(Hacettepe Üniversitesi, 2022)This present article aims to contextualize the power of self-translation through a case study. The subject of this case study is a comic series called Uykusuz, written and drawn by Kutlukhan Perker and published in the ... -
Serbest Çevirmenlerin Türkiye Çeviri Sektöründe Yaşadığı Zorluklar
(RumeliYA Yayıncılık, 2021)Bu çalışmanın amacı serbest çevirmenlerin Türkiye çeviri sektöründe yaşadığı temel sorunları ortaya koymaktır. Çalışma yalnızca teknik çeviri yapan serbest çevirmenlere odaklanmaktadır. Çevirmenlerin hem çeviri sürecinde ... -
Translating Creative Texts through Machine Translation: Deepl vs. Google Translate
(Synergy: Translation Studies, Literature, Linguistics, 2024)Together with advancements in technology, there is an ongoing change in Translation Studies as more and more technological tools are being developed and implemented. As a result of this technological shift, machine ... -
Yan Metinsel Görünürlük ve Metin Dışı Görünürlük Üzerinden Çevirmen Celal Üster’in Çeviri Politikası
(İntaç Eğitim Danışmanlık, 2022)This study aims to examine Celal Üster’s translator profile and translation policy, who has contributed greatly to the Turkish literary system, through his paratextual and extratextual visibility. The conceptual framework ... -
Yazınsal Çeviride Etik İkilemler: Türkçede Bab-ı Ali’nin Baş Tercümanlarından Andrew Ryan’ın Hatıraları
(İstanbul Üniversitesi, 2023)Yazın çevirmeni çeviri sürecine dahil olan diğer eyleyenlerle birlikte, eserin erek okura nasıl sunulacağına, karşılaştığı çeviri problemlerini nasıl çözeceğine karar verirken etik ikilemlerle karşılaşır. Çeviri eyleminin ...